Page 1 of 1

Masyou no Ko

Posted: Tue Jul 22, 2003 9:27 am
by pyu
I was reading the FAQ over at http://people.cornell.edu/pages/kf49/an ... index.html and it mentioned the above novel - the first JK novel to be published actually.

So Taiki's second return to the JK has already been confirmed - I'm wondering if they will definitely do an anime adaptation of it.

Anyway, anyone care to translate this? Or drop some hints for us poor souls here. :lol: :lol:

Posted: Tue Jul 22, 2003 10:22 am
by Ahiru
So Taiki's second return to the JK has already been confirmed - I'm wondering if they will definitely do an anime adaptation of it.
Taiki's return to 12K land was published in 2001 (it's two novels,
like the other main arcs in this story). The story being translated in that
site is actually a short story while Taiki is still small (aka, before he
disappeared) that was published along with other short stories in a
compilation.

The first novel in the 12K world to be published is actually Youko's first
adventure if I'm not mistaken. But in the cronology of the story of that
world, the first to happen is the one about En-ou being translated in that
site. Or something like that ;)

Ahiru

Posted: Tue Jul 22, 2003 6:28 pm
by pyu
According to the FAQ, the JK novels were published a long time ago ->
2) Which title is the beginning of Juuni Kokki?

Depending on your definition, I can identify three "starts" of the Juuni Kokki story.

i) Tsuki no Kage, Kage no Umi
The start of Juuni Kokki in the sense that it provides the best introduction to the Juuni Kokki world. Also, the anime starts here. About Youko's adventure in the Juuni Kokki World.

ii) Masyou no Ko
The first story ever published which is related to the world of Junni Kokki. About Taiki (Takasato)'s second return to our world.

iii) Higashi no Wadatsumi, Nishi no Soukai
The first story ever happened among the volumes of Juuni Kokki. About the Kingdom of En around 600 years ago.

Posted: Tue Jul 22, 2003 11:25 pm
by Chaotic_reign
As far as I can tell the various novels in chronological order would be:

東の海神 西の滄海 (Higashi no Wadatsumi,Nishi no Soukai)
図南の翼 (Tonan no Tsubasa)
華胥 (Kasyo no Yume)
風の海 迷宮の岸 (Kaze no Umi,Meikyuu no Kishi) , 冬栄 (Toei)
月の影 影の海 (Tsuki no Kage,Kage no Umi)
書簡 (Shokan)
風の万里 黎明の空 (Kaze no Banri,Reimei no Sora)
乗月 (Jougetsu)
黄昏の岸 暁の天 (Tasokare no Kishi, xxx no Sora), 魔性の子 (Masyou no Ko)?

Below is a timeline somebody grabbed off some Japanese magazine - NOTE THAT IT MAY INCLUDE SPOILERS! Look at your own peril.

http://haibanenest.hp.infoseek.co.jp/jkmoe05.jpg

Posted: Wed Jul 23, 2003 2:42 am
by garamir
Chaotic_reign wrote:???????? (Tasokare no Kishi, xxx no Sora),
I think that's read "Tasogare no Kishi, Akatsuki no Ten."

Posted: Wed Jul 23, 2003 5:41 am
by Chaotic_reign
You're right about Tasokare - it should be tasogare. But I'm pretty sure that it's sora instead of ten, because the hiragana on the cover is Sora (from amazon.co.jp, anyway). Thanks for the akatsuki too...probably should have recognised it from Naruto :)

Posted: Wed Jul 23, 2003 6:48 pm
by garamir
That's strange, then, since the kanji is definitely "ten" and not "sora," and my dictionary doesn't list "sora" as a pronunciation for it. Ten can mean "heavens" or "sky," while "sora" just means "sky."

But who am I to argue with furigana?

Posted: Thu Jul 24, 2003 5:56 am
by shouki
garamir wrote:That's strange, then, since the kanji is definitely "ten" and not "sora," and my dictionary doesn't list "sora" as a pronunciation for it. Ten can mean "heavens" or "sky," while "sora" just means "sky."

But who am I to argue with furigana?

If you read enough Japanese, you eventually come across strange cases like these. You sometimes have the furigana saying one thing, with the kanji being something else. Something that's fairly common is for someone to say a word like "aitsu" (that person) or "anata/anta/kimi/omae/temae/kisama" (one of the variants for "you") as furigana over a person's name. Basically, the furigana is what the person actually says, and the kanji is to clarify who the person is, in case it isn't clear to the readers.

So in this case, I'd guess the intention is to mean "the sky at dawn" or "the dawn sky" but to have a suggestion that it applies to something grander - the heavens / Tentei / the emperors who live about the clouds.

Posted: Wed Jul 30, 2003 11:26 pm
by TenAJs
Chaotic_reign wrote:Below is a timeline somebody grabbed off some Japanese magazine - NOTE THAT IT MAY INCLUDE SPOILERS! Look at your own peril.

http://haibanenest.hp.infoseek.co.jp/jkmoe05.jpg
do you have more of that scan? maybe of the right side of the magazine detailing #1, #2, #6, #7 on the map?

Posted: Thu Jul 31, 2003 8:30 pm
by Chaotic_reign

chibi?

Posted: Fri Aug 01, 2003 5:52 pm
by MegaDuck
Oh in
http://haibanenest.hp.infoseek.co.jp/jkmoe08.jpg

What are the Chibi Youko and Chibi KeiKi saying/thinking?

Re: chibi?

Posted: Fri Aug 01, 2003 8:32 pm
by garamir
MegaDuck wrote:What are the Chibi Youko and Chibi KeiKi saying/thinking?
Keiki's thinking, "Stubborn..."
Youko's thinking, "Who is it? Who?" (Actually, "Which one? Which one?")

Heh.

Posted: Wed Aug 06, 2003 1:57 pm
by drifterx
I'm reading Higashi no Wadatsumi, Nishi no Soukai right now and I can't stop. :cry: :cry:


Oh thank goodness it isn't complete. [face_relieved]