I think we've been spoiled by JK Rowling and how open she is about everything

Most authors aren't like that so I think Ono is probably pretty normal. I really hope she keeps writing, though, I really want another novel about what happened to Gyousou. If nothing else, we have three great people translating the novels and so far Ono has not tried to stop them so we can be grateful for that.
Frankly, I think that an Asian book if translated for the masses in the US would be changed substantially. Names, words, etc. We have learned, from watching and reading the online translations, about chinese characters and similar sounds, and names, but how do you write that in a book for a 14 year old without a lot of footnotes? I think that may be a concern of hers, it certainly concerns me. I don't want anything changed - even if it means a lot of footnotes - so I think the market for the book will be anime lovers only, which is still a large market, but not "top 10" material.
I think this underlines the large bias Westerners have for non-Western culture. This is, literally, the only Asian book I've ever read (the online translations). Yet I am a literature major. How sad. Well, I've read a few folk tales included in anthologies, but still, that is so minimal it doesn't count for much.